View Single Post
Old 04-23-2009, 10:34 AM  
MOxxx
Confirmed User
 
MOxxx's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Atlanta,GA
Posts: 3,022
Quote:
Originally Posted by Rui View Post
What makes you say that, besides the quote part? ;)

BTW I think you guys should mention what sort of Portuguese translations you do, the baseline language is the same, but the "Portuguese from brazil" can be quite diferent from...Portuguese.

The idea is to streamline it all into only one sort of Portuguese, but thankfully it has been postnoted.

Will be getting in touch with you guys.


Tranza - Qual é a tua opinião sobre o Acordo Ortográfico?

HI Rui,

you are right it's a matter of fact that we always ask which country the client is targeting.

For some of our mobile clients we translate the same file/content both in Portuguese for Brazil and Portugal.

Lucie's comments i believe was referring to the increment of internet users in Brazil.
__________________
Increase revenue and maximize your business potential by translating your website with a partner who truly understands your industry! For more information about X-Rated Translations visit https://www.xratedtranslations.com
MOxxx is offline   Share thread on Digg Share thread on Twitter Share thread on Reddit Share thread on Facebook Reply With Quote