Quote:
Originally Posted by Rui
What makes you say that, besides the quote part? ;)
BTW I think you guys should mention what sort of Portuguese translations you do, the baseline language is the same, but the "Portuguese from brazil" can be quite diferent from...Portuguese.
The idea is to streamline it all into only one sort of Portuguese, but thankfully it has been postnoted.
Will be getting in touch with you guys.
Tranza - Qual é a tua opinião sobre o Acordo Ortográfico? 
|
HI Rui,
you are right it's a matter of fact that we always ask which country the client is targeting.
For some of our mobile clients we translate the same file/content both in Portuguese for Brazil and Portugal.
Lucie's comments i believe was referring to the increment of internet users in Brazil.