View Single Post
Old 05-08-2010, 08:19 AM  
dyna mo
The People's Post
 
dyna mo's Avatar
 
Industry Role:
Join Date: Dec 2008
Location: invisible 7-11
Posts: 64,779
The full quote translated directly to English: "The Imam said this regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time".

Word by word translation: Imam (Khomeini) ghoft (said) een (this) rezhim-e (regime) ishghalgar-e (occupying) qods (Jerusalem) bayad (must) az safheh-ye ruzgar (from page of time) mahv shavad (vanish from)..

Arash Norouzi further adds that the The Islamic Republic News Agency (IRNA) translation is the source of the confusion:

One may wonder: where did this false interpretation originate? Who is responsible for the translation that has sparked such worldwide controversy? The answer is surprising. The inflammatory 'wiped off the map' quote was first disseminated not by Iran's enemies, but by Iran itself. The Islamic Republic News Agency, Iran's official propaganda arm, used this phrasing in the English version of some of their news releases covering the World Without Zionism conference. International media including the BBC, Al Jazeera, Time magazine and countless others picked up the IRNA quote and made headlines out of it without verifying its accuracy, and rarely referring to the source. Iran's Foreign Minister soon attempted to clarify the statement, but the quote had a life of its own. Though the IRNA wording was inaccurate and misleading, the media assumed it was true, and besides, it made great copy.
dyna mo is online now   Share thread on Digg Share thread on Twitter Share thread on Reddit Share thread on Facebook Reply With Quote