Originally Posted by moviebiz
Here is a question from DeluxeCoin team to all English-speaking users, especially to the Americans:
We are planning to shoot another paysite with Eastern European models (Czech, Russian, Hungarian, Romanian) and want to make it in the form of a feature film, presented as a serial (one set ? one episode). What is the best way to solve the problem of translation? I know that dubbing the moans in porn is considered bad form, so we decided to abandon the idea of dubbing the moans right away.
There are 3 options left:
1) The actors speak their native languages, but with actable intonations and we add professionally translated subtitles. In other words, the Czechs speak Czech, the Hungarians speak Hungarian and the Russians speak Russian, so we get a mixture of European languages crammed with English subtitles.
2) The actors learn the translation of every line and we have English speech performed by the actors, but not by the native speakers. If you want to pick this option, you are most likely to answer one more question ? are you satisfied with the English pronunciation of Czech, Hungarian, Romanian and Russian models who star for the American market (Brazzers, Bangbros, NastyDollars?). Bethink of the pronunciation of Angel Dark, Aletta Ocean, Madison Parker, Cindy Hope, Cherry Jul, Angelika Black. Many of you have seen their scenes. Can you tell that their English pronunciation was offending your ears when you were watching their scenes? Did you feel any discomfort from the non-american speech? Or you were OK with it?
3) The actors speak their native languages, but during the editing, their speech gets replaced with dubbing ? by the native speakers. And we dub only their dialogues, and the moans stay as they are ? performed by the actors and not dubbed.
Please, don?t suggest the fourth option ? to shoot English-speaking models. We are sure to shoot only European models and it is not to be discussed.
So which one of these three options is more appealing for the American users?
|