View Single Post
Old 08-28-2002, 10:04 PM  
harvey
Confirmed User
 
harvey's Avatar
 
Industry Role:
Join Date: Jul 2001
Location: 127.0.0.1
Posts: 9,266
Quote:
Originally posted by gaby



That's sooooo false. We understand perfectly as long as they don't use any slang. We get to watch Spanish movies and they don't need any translation or subtitles. Same with their music, the only thing different is the accent
Las películas españolas deberían ser traducidas, cuando las veo sólo escucho shhhhhhhhhhhh (pueshh oshtia tu shabeshhh), muy difícil de entender. Y cuando estuve trabajando en México, me llevó casi un mes entender el acento y la mayoría de las palabras. Y mi acento era relativamente entendido, pero las palabras no. De hecho, la Real Academia ya reconoce al argentino como un idioma diferente y el mismo proceso va a ser para el mexicano.

Vos sabés de que te parlo, nocierto?
__________________
This post is endorsed by CIA, KGB, MI6, the Mafia, Illuminati, Kim Jong Il, Worldwide Ninjas Association, Klingon Empire and lolcats. Don't mess around with it, just accept it and embrace the truth
harvey is offline   Share thread on Digg Share thread on Twitter Share thread on Reddit Share thread on Facebook Reply With Quote